Новости

«Звездные войны» переведут на якутский язык

«Очень сложно переводить на якутский язык фантастический фильм, передать все нюансы смысла, но думаю, все задуманное получится. Переводом занимаются люди, которые не ставят своей целью заработать или стать популярными, они делают это из-за любви к саге», – сообщил представитель фан-клуба «Звездных войн», передает ТАСС.

Он также пояснил, что идея такого перевода зрела давно, но только сейчас – с развитием современных технологий – она стала возможна. Полностью перевод «Новой надежды» планируется завершить к середине декабря, когда на мировые экраны выйдет фильм Гарета Эдвардса «Изгой-один. Звездные войны: Истории».

Поклонники начали с четвертого эпизода, который является первым фильмом оригинальной трилогии, вышедшей в 1977 году. Затем на якутский язык предполагается перевести другие эпизоды: «Империя наносит ответный удар» (1980), «Месть Ситхов» (2005).

Планируется, что перевод будет многоголосым. Озвучиванием ролей главных героев из четвертого эпизода занимаются сейчас пять актеров, также идет подбор голосов на второстепенные роли.

Также авторы идею свяжутся со студией Disney для получения разрешения на перевод и распространение якутской версии.

Ранее в Сети появилась якутская версия трейлера фильма. Известная цитата из эпопеи «Да пребудет с тобой Сила» на якутском языке звучит как: «Куус эйигин кытары буоллун».

29 Сентября 2016 года

Возврат к списку

Подписаться на рассылку